章节快照:
陈 诠【导读】德国人对中国抒情诗的移植始于歌德。由于歌德的翻译改写,中国抒情诗第一次引起了德国人的关注。歌德是站在世界文学这一角度来欣赏中国抒情诗的,不同于其他译者的逐字翻译,他更倾向于关注主人公的精神状态,创造性地将中国诗翻译成一种艺术品。此后,雷克特和司乔士的翻译达到较高水准。德国人在不同的历史阶段对中国文学的兴趣也会发生相应的起伏变化。在20世纪初,德国人经启蒙运动“中国热”、狂飙突进和浪漫主义运动时期的“中国冷”之后,欧洲思想界的又一次“反动”:“老子哲学,刚好切合欧洲现代人类的向心运动,所以东...